Перевод российских фильмов на иностранные языки оценили в полмиллиарда рублей
По данным газеты «Ведомости», в 2021 году выделенная на дубляж отечественных кинолент сумма — более 450 млн рублей — оказалась в 1,5 раза больше предыдущего объёма господдержки на эти цели. Компании, получившие субсидии от Российского экспортного центра, должны в ближайшие два года показать выручку, втрое превышающую полученное финансирование.
Самую большую сумму — 150 млн рублей — получила компания KD Studios (Kinodanz). Кинопроизводитель планирует перевести на английский, итальянский, испанский, немецкий, португальский, французский и японский языки 16 лент, в том числе «Звёздный разум», «Эбигейл», «Под куполом», «Неведомое», «Забытые боги», «Генезис».
Ещё 130 млн рублей получила студия Russian World Vision — она планирует адаптировать десять отечественных художественных фильмов и один сериал, получив после этого свыше 550 млн рублей экспортной выручки благодаря их продаже. В компании подчеркнули, что от продажи одного фильма можно заработать до $1 млн за два-три года. Russian World Vision уже подписала контракты более чем с десятью зарубежными дистрибьютерами.
Студия «Союзмультфильм», получившая от государства 36 млн рублей, планирует продать за рубеж шесть сериалов за 120 млн рублей.
Также субсидии на дубляж получили компании «Логистик стар продакшн» (70 млн рублей), «Первый проект» (22 млн рублей), «Рики» (20 млн рублей) и совместный проект студий Wizart и СТВ (15 млн рублей).
Ранее «Секрет» рассказывал, что ремейки комедии «Холоп» выйдут в семи странах мира. Права на съёмки купили три компании, в том числе американская Sony Pictures.
Фото: кадр из фильма «Эбигейл», kinopoisk.ru
Технологии будущего, которое уже наступило, — в нашем инстаграме.