Жене бойца СВО на курсах МГУ пришлось переводить статью о «героизме» наёмника ВСУ. Как это вышло
Жене бойца СВО на языковых курсах МГУ дали переводить статью о наёмнике ВСУ. В ней 22-летнего британца описывали как героя. Ко всему прочему, супруге российского военнослужащего нужно было обсуждать то, что она перевела. При этом преподаватель осудил такой посыл, но, как оказалось, всё же были причины, чтобы использовать на занятиях именно эту статью. Подробности произошедшего рассказала знакомая женщины.
Что с мужем студентки
На спецоперации мужчина получил четыре огнестрельных ранения правой руки. Врачи вставили в неё металлические конструкции.
Супруга помогает ему в реабилитации.
Что было в статье
Для перевода взяли материал из зарубежной газеты. Он был посвящён 22-летнему Каллуму, который участвовал в спецоперации на стороне Украины. В статье подчёркивалось, что парень героически погиб.
Однако преподаватель осудил действия наёмника, уточнила жена российского военного.
Почему преподаватель её выбрал
Он объяснил, что статья хорошо подходила для начинающих переводчиков и он дал перевести её один раз.
«Среди наших студентов много журналистов, и я считаю, что они имеют право знать, о чём и как пишут их зарубежные коллеги», — сказал мужчина «Регнуму».
А ранее мы рассказывали, как ветерана СВО лишили автомобиля из-за поведения жены. Что она сделала — читайте здесь.