Как не облажаться в деловой переписке на английском
9 советов от автора Telegram-канала «Английский для дебилов»Деловая переписка на русском языке не заладится, если начать её с выражения: «Доброго времени суток!» Искусство общения с англоговорящими бизнес-партнёрами ещё сложнее.
Деловая переписка на русском языке не заладится, если начать её с выражения: «Доброго времени суток!» Искусство общения с англоговорящими бизнес-партнёрами ещё сложнее. По просьбе «Секрета» автор популярного Telegram-канала «Английский для дебилов» (канал — анонимный, поэтому автор попросил не называть своё имя) подготовил экспресс-гид по деловому английскому. Для чайников, а не для дебилов. От себя посоветуем указывать тему письма, не забывать про этику, вежливое приветствие и всегда перечитывать текст перед отправкой.
Не буду тратить ваше время на разбор всех кислых оборотов, которые люди обычно зубрят за полчаса до вылета на встречу с иностранными партнёрами. Всё это можно найти по первым ссылкам в Google. Сегодня мы сделаем вашу речь максимально formal, заменив всего девять слов в вашем ежедневном вокабуляре. Услышав эти слова и выражения, партнёры наконец выделят вам деньги на очередной проект или доверят доставку крупной партии металлочерепицы.
Вместо to need — to require
Тогда фраза We need further information («Нам нужна дополнительная информация») выйдет совершенно на другой уровень.
Вместо help — assistance
Только умоляю: запомните, как оно пишется, особенно там, где две «эс» как доллар. We require assistance (Нам требуется помощь) – просто вау!
Вместо to get in touch with — to contact
Запомнить супер-просто. Please contact me later («Пожалуйста, свяжитесь со мной позже»).
Вместо to make sure — to ensure
Вроде добавили всего две буквы к sure, но разница чувствуется: Please ensure you arrive on time («Пожалуйста, не опаздывайте»).
Вместо to give — to provide
Лично я слышу звук денег и ощущаю запах успеха, когда кто-то произносит подобную фразу: Please provide us with the required documents («Пожалуйста, предоставьте нам необходимые документы»).
Вместо to start — to initiate
Глагол to start (начинать) употребляется слишком часто, смело заменяйте его на более элегантный. We are ready to initiate a new project (Мы готовы начать новый проект).
Вместо to give advice — to guide
Please provide guidance («Нам нужна консультация»). Консультация, а не советики!
Вместо problem — issue
Issue также означает проблему, но звучит интереснее: We have some issues with the product («У нас возникли проблемы с продуктом»).
Вместо to grow (в значении «расти») — to expand
Глагол из программы начальных классов лучше заменить на более солидный: Our company plans to expand («Наша компания планирует расширяться»). Чувствуете масштаб?
И, в качестве бонуса, давайте запомним раз и навсегда: I look forward to hearing from you («Жду вашего ответа»). Только так. И никак по-другому.
Важные новости и лучшие тексты «Секрета фирмы» — в нашем Telegram-канале. Подписывайтесь!
Фотография на обложке: Antony Nageimann / Getty Images